Третиот круг на г-дин министер

Престој на министерот на амбасадата на Јапонија во Русија

Предавање на галеријата

Фото: Кирил Овчинников

Интервју подготвено: Јулија Шагинурова

Журнал: N5 (94) 2005

Едно време Тургеневците живееле во замок во Мали Кисловски Лејн, а Чајковски дојде овде со посети. Сега тоа е место за неформални средби на политичари, културни личности, јапонски научници и аматерски икебана. Куќата спроти ГИТИС е резиденција на министерот за јапонска амбасада во Русија. Привремено засолниште на дипломатската двојка на Ито - љубители на балет, класична музика, руска храмска архитектура и искусни москвичи. За министерот и неговото семејство, ова е престој во Русија - третиотГ-дин Ито, колку долго живеевте овде? Mr.Tecowo Ito: Ние живееме во оваа куќа две и пол години. Имам посебни чувства кон него: и покрај фактот што живеењето во таква стара куќа со историја е само по себе непроценливо искуство, имам своја емоционална приврзаност кон неа. Во 1977 година завршив едногодишен курс по руски јазик во Москва и работев во канцеларијата на амбасадата, во политичкиот оддел, кој тогаш беше сместен токму во оваа сала. Тука ја започнав мојата дипломатска кариера, мојата маса стоеше недалеку од местото каде што сега седиме. Пред околу дваесет години, канцеларијата се пресели во друга зграда, и тука тие направија престој.САЛОН: Дали сте смениле нешто овде? - Всушност, ова е стара зграда, тука се забрануваат сите драматични промени. Ние донесе некои мебел и декор од Јапонија, но доста. Главно сликарство.S: Животот во центарот на Москва станува сé повеќе досаден, како се комбинира со регуларноста на дипломатскиот живот? - Единствениот недостаток на центарот е сообраќајниот метеж. Остатокот е многу погоден тука: само пет минути до пештерата кон пештерата, во близина на Кремљ. Сакам да одам во центарот: секој ден одам со нашето куче убавина. Имаме три омилени правци со неа: до Кремљ, до Пушкин и до Кропоткинскаја. Кога е топло, одиме двапати, и кога е ладно, таа одбива: не може да издржи излегување надвор надвор од студ. Потребно е да се ограничи на една прошетка.S: Можеби ова не е многу дипломатско прашање, а сепак, кој од вашите бизнис патувања во Москва беше најинтересен? - Тешко е да се каже, но веројатно да не зборуваме за втората посета - од 88. до 89. година. Тоа беше исклучително интересно време: почнаа перестројката, а Советскиот Сојуз не пропадна. Се разбира, јас постојано се сеќавав на моето прво искуство во Русија и го споредив она што се случуваше со стагнантното време на Брежњев. Тогаш само седнав во канцеларија, ги прочитав "Вести" и "Вистина" и напишав извештај во Токио. Да се ​​направи, во голема мера, немаше ништо. Беше бескорисно да се зборува со официјални лица. Знаев дека што ќе ми кажат, веќе го прочитав во "Правда". Во доцните 80-ти, ситуацијата енормно се промени: почнавме да се сретнуваме со научници, новинари, политичари. Многу зборуваа. И тогаш се појави уште еден проблем: секој зборуваше за себе, звучеше толку многу мислења дека е речиси невозможно да се среди нешто.S: Животот на еден дипломат вклучува движење низ целиот свет. Дома, дали имате постојано домување? - Во Токио има куќа, која ја изградив покрај куќата на мојата свекрва. Се разбира, тоа не е толку голема како оваа. Мојот најмлад син сега живее таму.S: Дали вашата куќа е украсена во традиционален стил или слична на европска? - Напротив, тој има европски стил. По Втората светска војна, животниот стил во Јапонија драматично се промени. Се разбира, ова влијаеше на внатрешноста. Претходно, сите соби во куќата беа покриени со татами. Имаме пет соби, а само еден од нив со татами е соба каде што треба да ги тргнете чевлите, каде што седите на подот. Ова е многу погодно, особено кога гостите се во куќата, бидејќи тоа може да биде дневна соба или спална соба. Со цел да се организира гостин за ноќ, доволно е да се добие футон од плакарот. Во споредба со европските и московските куќи, Јапонците имаат друга интересна разлика: во Токио, зимите не се толку ладни, па затоа немаме централно греење, секоја просторија се загрева независно. Во зима, денот започнува со фактот дека треба да го вклучите грејачот во спалната соба. Затоа, првите десет минути е многу ладно.S: Патем, во вашата канцеларија на подот исто така видов футон. - Многу е погодно: можете да се опуштите, да се одморите од работа, и кога "креветот" повеќе не е потребен, може да се отстрани за неколку минути.S: Кое е твоето омилено место во живеалиштето? - Се разбира, мојата канцеларија. Големата сала каде што седиме е трпезаријата. Ова е јавен простор за официјални настани. Вчера, на пример, се одржа семинар за јапонските научници овде, а имаше повеќе од триесет луѓе. За живеење овие соби се премногу големи, тие се добри за приеми.S: Има многу јапонски слики. "Се надевав дека и руските и странските гости ќе бидат задоволни да ги видат овие слики во старата руска куќа: тука ја донесуваат атмосферата на Јапонија. Некои од нив се сопственост на јапонската влада, некои беа донесени тука со мојата сопруга. Јас особено ги негувам старите свитоци. Ова е сопственост на моето семејство, кое се пренесува од генерација на генерација. Два свирка која виси виси на ѕидот. Друг лист што го складираме одделно. Доаѓам од префектурата Јамагата, во северна Јапонија. Овој свиток е подарок за мојот пра-прадедо од царот Меиџи, прадедо на нашиот сегашен цар. Прадедото беше богат трговец и го прими за време на посетата на царот Меиџи на Јамагата како награда за верна служба. Видете, на врвот, хризантемата е симбол на царската куќа. Ќе го видите истиот знак на влезот во било која амбасада и во која било дипломатска мисија на Јапонија во сите делови на светот.S: Г-ѓа Ито, ова е трето патување на вашиот сопруг во Москва, и, според тоа, сте тука и по трет пат. Дали ова доаѓање е различно од претходните?Г-ѓа Јасуко Ито: Пред тоа дојдовме со деца. Потоа беа уште мали, куќата беше многу забавна. Од друга страна, без деца, активно може да се живее секуларниот живот: да се оди тивко во вечерните часови за да се посети, во театар или на концерт. Во оваа смисла, нашиот живот во Москва сега е повеќе заситен. Стануваше поинтересна и полесна комуникација со луѓето отколку во деновите на Советскиот Сојуз, кога немаше слобода на говор. И иако не зборувам многу руски, сега имам социјален круг од руски јазик, кој ги вклучува моите наставници по музика и руски, членови на руско-јапонско општество.S: Кој е опсегот на вашите часови во Москва? - Ретко одам низ градот пеш, па со цел да се задржам, правам класичен балет. Учам руски јазик. Продолжувам да свирам музика - свирам флејта. Тука често ја посетуваме конзерваториумот, понекогаш одиме да видиме цркви: навистина ми се допаѓа руската храмска архитектура. Се разбира, добиваме многу гости, и руски и странски. Покрај официјалните приеми, ги покануваме руските уметници и музичари да се претстават пред нашите колеги. Пространата дневна соба лесно се претвора во камерна концертна сала. Неодамна, Јуриј Куклачев со нас изведуваше изведба, играни млади талентирани музичари од добротворната фондација Владимир Спиваков и изведувана фолклорна пејачка Валентина Воронина. Јас сум ангажиран во подготовката на такви техники.S: За дипломатски брачен другар да прима гости - работа? - Така е.S: Дали ви се допаѓа? - Би рекол дека ова не е лесна задача. Но, исто така одлична можност да комуницирате со интересни луѓе. Можност за компензација на потешкотиите.S: Дали ви се допаѓа оваа куќа? - Да, многу. Тоа е убаво, просторно, можете да поканите многу луѓе овде, а во исто време да е многу пријатно. стилот во кој е декориран, и тука ништо не сме смениле. Дали е тоа обесено некое сликање. Од Јапонија, донесов со себе садови, од кои некои

LEAVE ANSWER